Articles

Affichage des articles associés au libellé créaticité

La nuit des étoiles, petit haiku en prose. inspiré de mots prélevés dans une publicité. Nov.24

Image
    La nuit des étoiles Poudre aux yeux. Le piédestal au milieu du chemin Beau jeu des ombres jaillies  des troncs Faisons Un vœux de souhait (s)  Moins une farandole d'envie (s) Nouvelles étincelantes. Les yeux, oh les yeux! Plus Un vœu.    traduction en coréen: 별이 빛나는 밤 눈에 가루가 들어갑니다. 길 중앙에 있는 받침대 하자 소원 소원 욕망의 파란돌이 적다 반짝이는 소식. 눈, 아 눈! 더 소원.    traduction en japonais: 星々の夜 目に粉が入る。 道の真ん中にある台座 やってみよう 願い事 願い事 欲望のファランドールは少なくなる キラキラしたニュース。 目、ああ、目だ! もっと 願い事。 Shinshin no yoru-me ni kona ga hairu. Michi no man'naka ni aru daiza yatte miyou negaigoto negaigoto yokubō no farandōru wa sukunaku naru kirakirashita nyūsu.-Me, ā,-meda! Motto negaigoto. Afficher plus