Poésie I English: a poetry Korean: 시를
Sur les chemins longs
Serpentent
Les troncs irréguliers
Alignés.
Serpentent
Les troncs irréguliers
Alignés.
Bruissement des feuilles
Chutent
Cascades iridescentes
Scintillement d'argent
Chutent
Cascades iridescentes
Scintillement d'argent
Les chevelures s'épanouissent
En canopées
Le galop du souffle
L'expiration du bout du Monde
En canopées
Le galop du souffle
L'expiration du bout du Monde
Sur les chemins jonchés de feuilles
La pluie s'évanouit
Les flaques s'épanouissent
Miroirs des Ciels mouillés.
Les flaques s'épanouissent
Miroirs des Ciels mouillés.
English: On long paths wind Irregular trunks Aligned. Rustling leaves fall iridescent waterfalls Glitter silver The hair bloom in canopies The gallop of breath The expiration of the end of the World Strewn on the paths of sheets The rain vanishes Puddles bloom Mirrors wet skies.
Korean: 긴 경로에 바람 불규칙한 트렁크 정렬됩니다. 나뭇잎을 쳐다 봅니다 가을 무지개 빛깔의 폭포 반짝이 실버 머리 꽃 캐노피 호흡의 질주 세계의 끝의 만료 시트의 경로에 천지 비는 사라진다 웅덩이는 꽃 젖은 하늘을 거울.
Commentaires
Enregistrer un commentaire
Si vous êtes intéressé par mon travail et désirez acheter une œuvre, merci d'aller sur la galerie d'art en ligne SINGULART dont vous trouverez le lien sur le blog.
N'hésitez pas à me contacter et à me laisser un message si vous avez une question ou pour laisser un commentaire.
Merci pour votre intérêt
Cordialement,
Senaq